В конце XIX века вместе с развитием национально-освободительного движения в Ирландии резко возрос интерес к ирландскому языку. В этот момент были созданы различные культурные институты для его сохранения и распространения. В 1876 году Общество сохранения ирландского языка было преобразовано в Гэльскую Лигу (Conradh na Gaeilge), во главе которой встал будущий первый президент ирландского свободного государства Дуглас Хайд. К числу заслуг деятелей ирландского Возрождения, безусловно, следует отнести сохранение наследия поэтов прошлого, большую работу по сбору ирландского фольклора. В то же время, многие из деятелей Гэльской Лиги не были природными носителями ирландского языка, и к тому же жили в больших городах, в отрыве от языковой среды и жителей тех районов, где этот язык по-прежнему сохранялся. Ситуация также осложнялась достаточно сильными различиями в произношении и грамматике ирландских диалектов.
«Походы в народ» городских энтузиастов сопровождалось целым рядом проблем. Ожидания интеллигентов зачастую не соответствовали реальной языковой ситуации. Многие «городские» (особенно чиновники) имели примитивные идеализированные представления о крестьянском быте, что тоже добавляло сложностей в понимании между «местными» и гостями. Камнем преткновения в общении ирландскоговорящих из различных частей страны часто являлись диалектные различия, из-за которых возникали непонимание и недоверие. Эти и многие другие особенности знакомства городских энтузиастов с «настоящей Ирландией» конца XIX – начала XX вв. нередко высмеивались в последующие десятилетия ирландскими писателями. Особенно талантливо это удалось Бриану О’Нуалану в написанной им под псевдонимом Майлз на Гапалинь сатирической повести An Béal Bocht («Бедный рот», в русском переводе А. Коростелевой «Поющие Лазаря»).
Подходы деятелей Гэльской лиги к возрождению языка были различны. Часть из них выступала за создание литературного ирландского языка на базе к тому времени утраченного классического новоирландского языка. Сторонником этих мер выступал доктор Хенебри. Другие деятели Гэльского Возрождения, которых условно можно назвать «народниками» или «модернистами» выступали за создание единого ирландского языка на базе живого диалекта с ориентацией на естественных его носителей. В итоге победила именно их точка зрения. Исторически большую часть сторонников этого подхода составляли образованные носители южного диалекта. Например, писатель и переводчик Пядар О’Лери. Фактически же каждый из деятелей Гэльского Возрождения продолжал писать на своем диалекте.
Помимо сбора и публикаций фольклорных материалов деятели Гэльского Возрождения заложили основы ирландскоязычной журналистики. Ими издавались «Гэльский журнал», еженедельник Fáinne an Lae («Рассвет»), а позже – возникший на его основе альманах An Claidheamh Soluis (“Меч Света”), редактором которого был один из будущих лидеров Пасхального восстания 1916 года, ирландский патриот, поэт и писатель Патрик Пирс.
Безусловно, положительным итогом работы деятелей Гэльского Возрождения стало возникновение новой, современной литературы на ирландском языке. В конце XIX – начале XX века из числа священников, школьных учителей и простых жителей ирландскоговорящих районов выдвинулись новые литераторы. Тогда же определились наиболее популярные литературные жанры: короткий рассказ, философская притча, пьеса и автобиография.
Первым литературным широко известным литературным произведением современной ирландской литературы стала повесть притча Séadna («Шенна»). Она была написана в 1898 и опубликована отдельным изданием в 1904 уроженцем графства Корк отцом Пядаром О’Лери, который прославился как писатель, переводчик и активный сторонник возрождения живого народного языка. Действие сказки происходит одновременно в реальной и вымышленной Ирландии, а ее герой – сапожник по имени Шенна – должен победить посланника тьмы, с которым из бедности и по малодушию заключил сделку.
Показательно, что как в начале XX века, так и до сих пор большинство ирландских писателей создает произведения на родном диалекте или на слегка стандартизированном языке, так или иначе сильно отражающем при этом особенности диалекта автора.
Заполните заявку, чтобы занять место на ближайшем курсе.